Навигация по сайту

Популярные статьи

Увлекательный поход по Крыму

Мы предлагаем вам увлекательный поход по живописным местам горного Крыма, полюбоваться красотами каньонов и горных водопадов, послушать журчание горных рек и пение птиц, насладиться экзотическими пейзажами

Отдых в Карпатах

Активный отдых - это очень важная часть жизни абсолютно любого человека, который способен обогащать и закалять человека как напрямую физически, улучшая форму, так и духовно, психологически, морально,

Українська версія сайту - що це? Данина патріотизму? Тренд? Мода? Або частину ефективної стратегії просування бізнесу в онлайні? - Всі відразу!

  1. Українська версія сайту - не тільки тренд!
  2. Для кого українська версія сайтів - must have?
  3. Просування україномовного сайту: які варіанти?
  4. Особливості просування сайтів українською мовою
  5. кейси
  6. Кейс 2: коли боротися за україномовного клієнта так само непросто, як і за російськомовного
  7. Кейс 3: зростання відвідуваності в 7 разів, тематика «розрахунок пенсії»

Більше трьох років тому ми вперше звернулися до теми україномовних сайтів. Як змінилася ситуація в 2019 році. Сайт українською мовою: патріотично, красиво, але чи ефективно?

Українська версія сайту - що це? Данина патріотизму? Тренд? Мода? Або частину ефективної стратегії просування бізнесу в онлайні? - Всі відразу!

У минулому році парламент прийняв законопроект про роботу української мови як державної №5670-д . У ньому є норми, які стосуються розробки софта і електронної комерції. Програми повинні мати користувальницький інтерфейс українською мовою, а сайти зобов'язані за замовчуванням завантажувати українську версію сайту.

Порушення вимог законопроекту в частині надання інформації про товари і послуги призведе до штрафу посадових осіб магазину в розмірі 300-400 неоподатковуваних податком мінімумів доходів громадян.

видання Лига.net запитало у юристів, як будуть реалізовуватися норми про санкції. Юрист компанії Де-юре Володимир Данілін описав кілька способів обходу норм в існуючій редакції:

  • Припис буде видаватися конкретного суб'єкта господарювання. В інтернеті часто реєструють сайти з маркетплейсамі на третіх осіб. Суб'єкт господарювання перекладатиме відповідальність на третю особу, якій, фактично, держорган і повинен поставити вимогу про припинення порушення.

  • Великі маркетплейси можуть додати окремо вкладку з дзеркалом сайту українською мовою. Або ж відповідно до ч. 2 ст. 26 проекту закону додадуть кнопку формату «Чи хочете ви, щоб всі матеріали надавалися вам іншою мовою? (Варіанти вибору мови) ». Тим самим маркетплейс фактично перекладатиме відповідальність за зміст на кінцевого користувача. А в проекті закону є норма про вибір користувачем мови обслуговування.

  • Ще не розроблять положення про те, як держорган буде перевіряти відповідність маркетплейса вимогам мовного закону, норма фактично не працюватиме. Неможливо вимагати припинити порушення, якщо немає процедури фіксування цього порушення.

А навіщо шукати обходи норм, якщо краще створити українську версію сайту. Тему багатомовності сайтів і як це впливає на просування вивчала контент-студія WordFactory .

Українська версія сайту - не тільки тренд!

З кожним роком студія все частіше і частіше отримує запити на переклад сайтів на українську мову. Копірайтери, перекладачі та редактори, які професійно володіють українською мовою, з радістю сприйняли новий законопроект.

Тут тільки одні плюси:

  • українська мова - це красиво! Один з найбільш мелодійних мов світу!

  • українська мова - це модно (в хорошому значенні цього слова). Сплеск інтересу і любові до всього українського поширюється і на «солов'їну»;

  • українська версія сайту - це просто. Як мінімум, SEO-фахівці з відповідним досвідом кажуть, що конкуренція серед таких менше;

  • знання з просування україномовних сайтів - це перспективно !. Клієнти часто просять порекомендувати їм seo фахівців з успішними україномовними кейсами;

  • запитів на українському стає все більше;

  • до 45% приріст відвідуваності і конверсії приносить українська версія сайту в деяких тематиках (нижче будуть кейси, читайте уважно;)).

Сайти, які не мають української версії, недоотримують трафік, а відповідно продажу за рахунок україномовних користувачів.

Лідери українського інтернету давно мають українську версію: інтернет-магазини Розетка , Комфі , Алло , Ельдорадо , Фокстрот , Портали пошуку роботи Work.ua , Rabota.ua , Офіційні сайти Самсунг , Майкрософт і багато інших. А ось середній і малий бізнес переводить свої сайти, якщо є багато запитів українською мовою у його ніші або ж з патріотичних або з якихось інших причин.

Можна сказати, що поки створення і просування сайтів українською мовою ще не стало трендом. Звичайно, це не стосується сайтів, які пов'язані з національною символікою, етнічними принтами і традиційним одягом.

Олексій Лябіхов, технічний керівник агентства seoreshenie.com

Кваша Олена pr-менеджер, Перша Українська Студія webstudio.biz

У той же час, створення і просування україномовний версії сайту - поки не тренд. Подібні замовлення складають всього до 5% від загальних замовлень seo і контент компаній. Немає якогось відчутного сплеску таких замовлень з 2014 року, беручи до уваги сайтів, які продають аксесуари з національною символікою, одяг з етнічними принтами і подібних.

Для кого українська версія сайтів - must have?

Українська мова по-різному популярний в різних сферах бізнесу. У студії WordFactory вибрали топові сайти в різних категоріях і дізналися про наступне.

Державні, освітні, фінансові та медичні компанії самі «україномовні»

Інтернет-маркетологи впевнені, що попереду багато роботи

Не меншу віддачу, ніж російськомовні сайти, а іноді і велику, дають ресурси, пов'язані з «сприянням отримання» державних послуг. Наприклад, ліцензій, дозволів, патентів, розрахунку пенсій, субсидій тощо

Наприклад, ліцензій, дозволів, патентів, розрахунку пенсій, субсидій тощо

Циганюк Сергій - SEO-спеціаліст компанії "Інформаційні технології України" (ITUA.com.ua)

Просування україномовного сайту: які варіанти?

Їх як мінімум три:

  • створити україномовний сайт з окремим доменом або окремим розділом на сайті (папки / ua / і / ru /);
  • перевести тексти для української версії сайту (дво або мультимовного);
  • додати українські ключові слова в тексти, написані російською, wtf? ☺

☺

Назарій Мазур, Product Manager N-iX

Особливості просування сайтів українською мовою

  1. Просувати такі сайти легше. У більшості ніш конкуренція невисока, тому результат відчувається швидше, досягається меншими зусиллями і більш стабільний. З російськомовними сайтами більше роботи.
  2. У деяких сегментах просувати такі сайти як мінімум так само складно, як і російськомовні. Це тематики, в яких конкуренція ведеться в основному за україномовного користувача: наприклад, всілякі сайти, пов'язані з розрахунком і юридичними аспектами отримання субсидій, пільг, пенсій.
  3. Просувати такі сайти складніше, якщо не знати на достатньому мовою української мови: виходить як в тому анекдоті про «останівку» ☺
  4. Просувати такі сайти буває несподівано весело, особливо на регіональному рівні. Конверсії можуть бути низькими просто тому, що в потрібному вам регіоні шукають «порохотяги» а не «пилососи», «мешти», а не «взуття», «пляцки», а не «сластюшка» ☺

Як правильно впровадити багатомовність

  1. Одна і та ж сторінка на різних мовах повинна мати різні адреси сторінки URL.
  2. Всі сторінки сайту слід перевести на українську мову. У тому числі і мета-дані: заголовки і опис. Не залишайте переклад сторінок «на потім».
  3. Перевіряйте налаштування редиректів для багатомовності.
  4. Довіряйте тільки технічно підкованим SEO-фахівцям.
  5. Працюйте в команді. Над українською версією сайту повинні працювати не тільки копірайтери і сеошники, а також інтернет-маркетологи, фахівці з контекстної реклами.
  6. Не довіряйте сліпо Google-перекладача. Краще найміть авторів з бездоганним українським.
  7. Не забудьте про атрибути hreflang або файлів Sitemap для сторінок українською мовою.
  8. Перевіряйте коректну регіональну прив'язку через Google Search Console.

Пам'ятайте, що основні ризики змін сайту пов'язані зі зміною архітектури. Краще не міняйте структуру сайту. Чим менше змін, тим простіше для переходу на українську версію.

Зараз законопроект про мови знаходиться на стадії обговорення. У власників сайтів є час підготуватися до кардинальних змін, є час продумати стратегію переходу на українську версію сайту, перевести тексти і так далі.

кейси

Кейс української агрокомпанії (продаж насіння, мінеральних добрив)

Кейс української агрокомпанії (продаж насіння, мінеральних добрив)

Циганюк Сергій - SEO-спеціаліст компанії "Інформаційні технології України" (ITUA.com.ua)

Україномовний сайт компанії:

Російськомовний сайт компанії:

наприклад:

Кейс 2: коли боротися за україномовного клієнта так само непросто, як і за російськомовного

Кейс 2: коли боротися за україномовного клієнта так само непросто, як і за російськомовного

Рамьялг Юлія, Інтернет-маркетолог, співвласник студії веб-дизайну Mysite.ua

Кейс 3: зростання відвідуваності в 7 разів, тематика «розрахунок пенсії»

Кейс 3: зростання відвідуваності в 7 разів, тематика «розрахунок пенсії»

Покладений Олександр, ТОВ «Вище Неба», Генеральний директор www.modamo.com.ua

Якщо ви хочете навчитися оптимізувати сайти і стати суперменом-сеошник, то можемо запропонувати курс «SEO-оптимізація: просування сайтів в пошукових системах» . Після курсів проведете аудит сайту і створите стратегію просування. Навчіться аналізувати конкурентів, сформуєте семантичне ядро. Прогнозуючи результати просування, зможете оптимізувати бюджет. Привабливо? Записуйтеся!

ЗАПИСАТИСЯ

Якщо Ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl + Enter

Для кого українська версія сайтів - must have?
Просування україномовного сайту: які варіанти?
Сайт українською мовою: патріотично, красиво, але чи ефективно?
Українська версія сайту - що це?
Данина патріотизму?
Тренд?
Мода?
Або частину ефективної стратегії просування бізнесу в онлайні?
Проекту закону додадуть кнопку формату «Чи хочете ви, щоб всі матеріали надавалися вам іншою мовою?
Для кого українська версія сайтів - must have?